از کوچه بامداد

آنچه محظوظ کند جان را

۸ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «ترجمه» ثبت شده است

کتاب‌چین

باوقار. یه کلمه‌اس که واقعاً ازش متنفرم. و اون کلمه‌ی «متظاهره». هربار که می‌شنومش می‌خوام بالا بیارم. (بخش دوم، برگه 22، پاراگراف چهارم)

...

یکی از مهمترین دلایلی که الکتون‌هیلز را ترک کردم این بود که اونجا آدمهای متظاهر منو محاصره کرده بودن. والسلام.(بخش دوم، برگه 27، پارگراف پایانی).

ناطور دشت - نوشته: جی. دی. سلینجر

برگردان: سالومه خدابخشی

کاری از گروه مترجمین قلم زرین

۳ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

کتاب تازه

گروه ترجمه قلم زرین تقدیم می‌کند:

1. زندگی بی دغدغه‌ی آمریکایی - نوشته: فیلیپ راث - برگردان: سالومه خدابخشی

2. ناطور دشت - نوشته: جی. دی. سلینجر - برگردان: سالومه خدابخشی

3. یک جفت چشم آبی - نوشته: توماس هاردی - برگردان: صادق زمانی

کتاب

۰ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

سخن روز

انسان برای شکست ساخته نشده است. انسان را می‌توان از میان برد اما نمی‌توان شکست داد.

ارنست همینگ‌وی

گروه ترجمه قلم زرین

۱ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

عشق چرا؟

عشق چرا؟

ترجمه که تمام شد نسخه‌ی اولیه را پیش از ویرایش نهایی برای ناشر فرستادم تا برود پی کار مجوز و این قبیل کاغذ بازی‌های جان به لب رسان. دیروز جواب ممیزی ارشاد آمد. محض رضای خدا از یک کلمه هم نگذشته‌اند و تیغ تیز مصلح جامعه را برکشیده و ریشه‌ی هرچه عشق و آغوش و بوسه بوده را از بیخ بریده‌اند. نوشته‌اند «حذف شود». این دومین تجربه‌ی ما زوج جوان در مواجهه با شمشیر اصلاح به دستان ارشاد است. بوسه و آغوش و عشق را چگونه می‌توان از میان برچید؟ تنها کاری که در این زمان از دست من بر می‌آید این است که زین پس در هر زمان و در میان هر جمعی که بودیم، معشوق و دلبر خود را تنگ در آغوش گرفته و جانانه ببوسم. من تیغ در دست ندارم، دروازه‌های قلبم را گشوده و هرچه عشق دارم به پای معشوقم می‌ریزم تا زیر پایش گلستان شود. شما بسوزانید، ما می‌رویانیم.

عشق

۰ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

معرفی کتاب - زندگی بی‌دغدغده آمریکایی

زندگی بی‌دغدغه آمریکایی – فیلیپ راث – سالومه خدابخشی

زندگی بی دغدغه

بیایید دوباره گل و شیرینی بخریم و به دیدارش رویم ... بیایید این بار آغوش بازش را بی‌پاسخ نگذاریم و با او آشتی کنیم ... او همان یار مهربانی است که در کتاب سال‌های مدرسه ترانه‌اش را زمزمه می‌کردیم ... بیایید با کتاب آشتی کنیم ... او یار مهربان است!

این روزها که همه ما دغدغه‌های فراوانی داریم، می‌توان با کتاب، زندگی بی‌دغدغه‌تری داشت، به‌ویژه هنگامیکه داستان آنهایی را بخوانیم که چنین بودند یا اقلاً در پی زندگی بی دغدغه‌تری پای فرسودند حالا چه از نوع این ورِ آبی و چه از نوع آن ورِ آبی‌آش!

تابستان امسال چاپخانه‌ها فعال‌تر از همیشه هستند و جنب و جوش قفسه‌های کتاب‌فروشی‌ها برای جا دادن نیروهای تازه نفس از همیشه بیشتر و مثال زدنی‌است. یکی از این نیروهای تازه‌نفس که برای اولین‌بار در این سرزمین منتظر می‌شود کتاب «زندگی بی‌دغدغه» است که «فیلیپ راث» آن را به زبان مادری‌اش، انگلیسی، نگاشته و بانوی مهربان و پر شور ما «سالومه خدابخشی» آن را به زبان مادری‌مان برگردانده تا بخوانیم و بدانیم که زندگی بی‌دغدغه آن هم از نوع آن ور آبی و آمریکایی به چه معناست.

زندگی بی دغدغه

خبرگزاری مهر درباره این یار مهربان گفته: «مان مذکور، درباره یک ورزشکار آمریکایی است که به عنوان یک ستاره ورزشی، در چند رشته از جمله بیس‌بال و فوتبال مهارت دارد و بین نوجوانان محله ویکوآییک شهرت زیادی دارد. این شخصیت که سوئید نام دارد، نه تنها به ورزش، بلکه به ارتش نیز علاقه‌مند است.

در ادامه داستان، نامزدی سوئید با دختری از اهالی کارولینای جنوبی به هم می‌خورد. اما او پس از چند سال با ملکه سابق زیبایی نیوجرسی آشنا شده و با او ازدواج می‌کند. سوئید بعد از کسب تحصیلات، کارخانه دستکش‌سازی پدرش را مدیریت کرده و موفقیت‌های زیادی در این زمینه کسب می‌کند. اما در میانه‌های رمان است که راوی داستان، اتفاقات هولناکی را که برای سوئید رخ داده، تعریف می‌کند.

سوئید در تلاش است تا از دستاوردهایش، زندگی‌اش و همچنین خانواده خود با چنگ و دندان محافظت کند ...»

خب اینطور که به‌نظر می‌رسد این زندگی چندان هم بی‌دغدغه نیست. اما راستش را بخواهید من ازلابلای صفحات کتاب چند جمله برای شما بیرون کشیده‌ام که از این قرار است:

«این بخشش و کرامت نه تنها مرا سراسر پوشانده و به مشام من رسیده بود، بلکه به‌عنوان مظهر یک چیز برجسته، حتی برجسته‌تر از استعداد او در ورزش در ذهن من حک شده بود.»

فعلاً همین یکی را داشته باشید تا بعد.

اما باید بدانید که اغلب نوشته‌های فیلیپ راث در هالیوود به فیلم تبدیل شده‌اند. آخرین کتاب این نویسنده که به فیلم تبدیل شد «امریکن پاستورال» یا همان «زندگی بی‌دغدغه آمریکایی» است که جوایز متعددی از جمله جایزه معتبر پولیتزر را از آن خود کرده است. فیلمی ذکر آن رفت، در اکتبر سال 2016 (یعنی همین پاییز امسال) به کارگردانی «ایوان مک‌گرگور» روی پرده نقره‌ای خواهد رفت. لازم به ذکر است که در این فیلم مک‌گرگور نقش اول مرد را بازی می‌کند و نقش اول زن هم بر عهده «جنیفر کانلی» گذاشته شده است. خب باید جنبید و کتاب را پیش از فیلم خواند که عاقلان و کتاب‌خوانان کهنه‌کار گفته‌اند «هیچی فیلمی گویای کتابی که فیلم از روی آن ساخته شده نیست».

رمان مزبور برای اولین‌بار در ایران توسط نشر ماهابه و با برگردان ارزشمند بانو «سالومه خدابخشی» در میان قفسه‌های کتاب‌فروشی‌ها جای خود را باز کرده است و روی پیشخوان آنها خودنمایی می‌کند. رمانی با 624 صفحه، که نشان می‌دهد زندگی بی‌دغدغه آنچنان هم ساده نیست.

حرف آخر، برای تهیه تلفنی کتاب در تهران (و شاید شهرستان‌ها) با این شماره تماس حاصل نمایید:

021-66411056

این هم لینک خرید اینترنتی: کلیک نمایید

۲ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

ظرافت جوجه‌تیغی

موریل باربری

ظرافت جوجه‌تیغی

ظرافت یک جوجه‌تیغی

موریل باربری در 28 می 1969 در کازابلانکا، پایتخت مراکش، متولد شد و هم‌اکنون به عنوان یک نویسنده‌ی فرانسوی و استاد فلسفه شناخته می‌شود. او در سال 1993 پس از سه سال تحصیل آکادمیک در رشته‌ی فلسفه فارغ‌التحصیل شد و سپس به تدریس فلسفه مشغول شد.

رمان «ظرافت جوجه‌تیغی» او در سال 2007 جایزه اتحادیه‌ی ناشران فرانسه را به خود اختصاص داد و به مدت سی هفته‌ی پیاپی پرفروش‌ترین کتاب فرانسه بود و بیش از پنجاه بار تجدید چاپ شد. ظرافت جوجه‌تیغی را دو راوی دارد؛ اولی پیرزنی پنجاه‌وچهار ساله، باهوش، اهل ادبیات و هنر و البته زشت و ریزه‌میزه و خپله به‌نام رُنه که از بیست‌و‌هفت سال پیش سرایدار ساختمان مجلل شماره‌ی هفت در یکی از محله‌ها‌ی بالای شهر پاریس، در خیابان گرونل است. او دلش نمی‌خواهد اهالی ساختمان به هوش و علاقه‌مندی‌هایش پی ببرند به همین دلیل یک زندگی مخفی و پنهانی دارد تا دیگران او را به شکل یک سرایدار پیر و ابله و بدعُنُق ببینند و باور کنند؛ به همین دلیل خود را با مدلی که همگان برای یک سرایدار زن چاق متصور هستند منطبق کرده است. اما گاهی فراموش می‌کند و سرنخی از زندگی واقعی‌اش به دیگران می‌دهد ولی ناتوانی آدم‌ها از قبول آنچه موجب می‌شود چارچوب عادت‌های ذهنی‌شان در هم شکسته شود، رُنه را از مخمصه می‌رهاند و راز او همچنان سربه‌مُهر می‌ماند. او در مواقع نگرانی به قلمرو ادبیات پناه می‌برد و معتقد است: «چه وسیله‌ی تفریحی شریف‌تر و چه هم‌صحبتی سرگرم‌کننده‌تر از ادبیات وجود دارد و چه هیجانی لذت‌بخش‌تر از هیجانی است که خواندن کتاب نصیب انسان می‌کند. (برگه‌ی 134)» رُنه میشل در جای‌جای داستان به شاهکار‌های ادبی و هنری در زمینه کتاب، فیلم و موسیقی اشاره می‌کند. او از زمانی‌که رخدادی شیرین در اولین روز مدرسه برای‌ش اتفاق افتاد به خواندن کتاب گرایش پیدا کرد و دیوانه‌وار به این کار پرداخت.

راوی دوم

۵ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

زندگی بی‌دغدغه مجوز گرفت

اولین ترجمه از «زندگی بی دغدغه آمریکایی» مجوز گرفت
 
شناسهٔ خبر: 3696980 - سه‌شنبه ۸ تیر ۱۳۹۵ - ۱۴:۰۸
فرهنگ > کتاب
ترجمه رمان «زندگی بی دغدغه آمریکایی» نوشته فلیپ راث توسط انتشارات ماهابه مجوز چاپ گرفت.
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «زندگی بی‌دغدغه آمریکایی» یکی از آثار فلیپ راث نویسنده سرشناس آمریکایی است که به تازگی توسط انتشارات ماهابه موفق شده مجوز چاپ را دریافت کند.

بازگردانی این رمان به فارسی توسط سالومه خدابخشی انجام شده و این اولین ترجمه از این اثر راث است که به عنوان یکی از آثار ادبی پرفروش سایت‌های اینترنتی آمریکا انتخاب شده است.

فلیپ راث نویسنده آمریکایی و متولد سال ۱۹۳۳ است که اقتباس‌های زیادی از کتاب های او برای تولید آثار سینمایی در آمریکا انجام شده است. رمان مذکور، درباره یک ورزشکار آمریکایی است که به عنوان یک ستاره ورزشی، در چند رشته از جمله بیس بال و فوتبال مهارت دارد و بین نوجوانان محله ویکوآییک شهرت زیادی دارد. این شخصیت که سوئید نام دارد، نه تنها به ورزش، بلکه به ارتش نیز علاقه مند است.

در ادامه داستان، نامزدی سوئید با دختری از اهالی کارولینای جنوبی به هم می‌خورد. اما او پس از چند سال با ملکه سابق زیبایی نیوجرسی آشنا شده و با او ازدواج می‌کند. سوئید بعد از کسب تحصیلات، کارخانه دستکش سازی پدرش را مدیریت کرده و موفقیت‌های زیادی در این زمینه کسب می‌کند. اما در میانه‌های رمان است که راوی داستان، اتفاقات هولناکی را که برای سوئید رخ داده، تعریف می‌کند.

سوئید در تلاش است تا از دستاوردهایش، زندگی اش و همچنین خانواده خود با چنگ و دندان محافظت کند...

«یابنده نگهبان» یکی دیگر از آثار ادبی اخیر آمریکایی است که قرار است توسط این ناشر به چاپ برسد. رمان مذکور که نوشته استفان کینگ است در انتظار مجوز چاپ به سر می‌برد.

زندگی بی دغدغه ی آمریکایی
ترجمه: سالومه خدابخشی
ناشر : نشرماهابه با همکاری نشرهنرپارینه

لینک خبر

سالومه جان، عزیز دلم از همینجا بهت تبریک میگم و بهترین آروزها را برات دارم همسر نازنینم و امیدوارم همیشه شاهد پیشرفتها و موفقیتهای تو باشم بوسه

عاشقانه دوستت دارم

۱ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی

یک جفت چشم آبی

The hand, like the tongue, easily acquires the trick of repetition by rote, without calling in the mind to assist at all; and this had been the case here. Young men who cannot write verses about their Loves generally take to portraying them;

۰ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
صادق زمانی